可訂房型

改變日期

CHECKIN:

CHECKOUT:

房型

  • 此日期沒有空房,請修改日期,謝謝!

簡介

宜蘭合法民宿,102年3月開張。
國道5號羅東交流道旁,西鄰羅東火車站、羅東轉運站及羅東夜市,東鄰冬山河親水公園及傳藝中心。
《自由天地》臉書專頁:
https://www.facebook.com/freepamy

Check-in

入住 15:00:00:

Check-out

退房 11:00:00:

訂房說明

平日:週日 ~ 週五
假日:週六、國定連續假日

1. 本民宿提供預約加床服務,每加一人另收300元。
2. 請於訂房確認後2日內須預付房價五成作訂金,始得保留訂房。
(1)若於住宿前一週取消訂房,訂金將全額退還匯入者。
(2)住宿當天如遇天災(颱風或地震等),經宜蘭縣政府或在地公所發佈停止上班上課之訊息者,訂金可選擇全部退還或保留半年內住宿。

匯款資訊:
銀行:第一銀行 羅東分行
(銀行代號:007;分行代碼2610[非必要])
帳號:261-50-403545
戶名:簡宏宇       

設備設施

全區無線網路(wifi)、室內電視、冷氣、電冰箱、吹風機、一般需用品及公用客廳
開車南下:
台北來的朋友走國道5號南下, 於羅東交流道(五結羅東)出口下,順走191甲縣道,於路底中山路一段迴轉後行駛600公尺,我們在你的右手邊。

大眾運輸至羅東車站/轉運站
搭乘火車至羅東火車站(後站)╱首都客運or葛瑪蘭客運至羅東轉運站,下車處出租汽╱機車後沿傳藝路往東騎,至國道5號路口時右轉走191甲縣道,於路底中山路一段迴轉後行駛600公尺,我們在你的右手邊。

圖解:http://ppt.cc/3can

國立傳統藝術中心

國立傳統藝術中心

國立傳統藝術中心緊鄰冬山河河畔,與知名的冬山河親水公園僅一水之隔。是全國首座兼具文化展示與遊憩功能的動態博物館。一廟、二館、三街是遊傳藝必看的景點。
除了可以看到各種懷舊零嘴,感受古早風味,還有各種不同的傳統藝術、工藝展演、藝品販售、還有DIY課程可以親自體驗動手做的樂趣,屬於臺灣傳統文化的場景都在此重現,帶給你最真實貼近、令人難忘的文化超感動!

National Center of Traditional Arts
It took 8 years at a cost of 2.2 billion to build a National Center of Traditional Arts. The National Center of Traditional Arts is located at Dongshan Scenic Area and across the river is the famous Water Park. Simulating to “Museum Menjimura” in Japan, it moved historical houses and gathered them in the center in order to conserve them. Moreover, it also invites traditional folk arts to the center to conserve vanishing folk arts. This is a good sample of blending a traditional culture with a modern one. The Folk Arts Street shopping area is the most popular area among visitors. This is because all buildings in the area are designed as “Ganzaidian”, traditional Taiwanese grocery stores.

国立伝統芸術センター
8年の歳月と22億元の巨費を投じて建設された国立伝統芸術センターは冬山河の畔にあり、近くに親水公園があります。 このセンターは日本の明治村を模倣し、各地の伝統的な建物を移築しました。 センターには伝統技能を持つ職人がそれぞれの技を披露しており、伝統文化の融合の模範となっていて、台湾各地の伝統芸能や工芸のすべてを一ヶ所で楽しみたいという望みをかなえてくれます。 民芸大街の商圏は伝統的な風格を備え、最も人気があるエリアです。
園内の施設は、景観体験エリアと集落エリアに大きく分かれており、集落エリアには展示館や演劇館、曲芸館、戯曲音楽と工芸の伝習所、図書館、宿舍、民芸工房街、文昌廟などが建ち並び、屋外の舞台や人気の高い「伝統小吃坊」(小吃とは、小皿料理やおつまみのこと)も街並みと溶けあって、楽しい散策コースとなっています。 また、イベントも数多く開催され、訪れる多くの観光客を楽しませてくれます。

Centro Nacional de Arte Tradicional
Está ubicado frente al Parque Chin Shue, separado por el río Don San. Es el primer museo dinámico que ofrece tanto exhibiciones culturales como zonas de entretenimiento y relajación. Los lugares más recomendados del Centro, que todos los turistas deben visitar, son el templo, los edificios principales de exhibición y las calles tradicionales. Allí se ofrecen deliciosas comidas típicas al estilo antiguo y una gran variedad de productos artesanales. Los distintos talleres de arte y artesanía tradicional son expresiones vivas de la cultura zonal, que los turistas aprecian en su forma más real al poder crear sus propias obras en los talleres abiertos. Ésta es una de las experiencias más ricas e inolvidables.

국립전통예술센터
동산강 유역의 국립전통예술센터는 유명한 동산강 친수공원과는 강 하나를 사이에 두고 있다. 전국 최초의 문화전시와 놀이의 기능을 가진 박물관으로 하나의 사당, 두개의 전시관, 세 거리로 이루어진 민속예술의 집합지이다.
각종 옛 간식 이외에, 전통예술과 공예품전시, 예술품 판매, 직접 만들어 보는 DIY교실 등으로 타이완의 전통문화를 체험할 수 있다.

五十二甲賞鳥區

五十二甲賞鳥區

利澤五十二甲位於五結鄉利澤村及下福村的冬山河東側,北以協和路,東以下福路,西以冬山河及林和源圳,南以水田中的兩個獨立竹圍連線為界,近200甲。經利澤簡橋與親水公園隔岸相望。此處地勢低窪,常年積水,形成大片草澤,自成特殊生態發展-潮汐淡水沼澤,也因五股圳的魚類豐富,常吸引大批的水鳥在此棲息,尤其是鷺科的鳥類。而休耕的水田中,蘆葦叢生,有機碎屑豐富,水生植物亦多,是以也是雁鴨科的最愛。歷年來紀錄了鳥種150種以上,是從前蘭陽地區獵捕水鴨最盛的地區,鳥網長城,往往一架起來便是數百公尺。 每年10、11月,水鴨大舉南下,1月曾有過小辮徊170隻的紀錄,特殊的鳥種不少,如灰雁、白額雁、羅文鴨、磯雁、角鵬鵬、黑頸鵬鵬等,紫鷺也曾出沒。1993年還出現過一隻灰鵜鶘。冬山河風景區的親水公園已是全台聞名,但是具有珍貴自然資源的水鳥棲息地卻是在五十二甲,隔利澤簡橋遙相呼應,人工化對自然野趣,也正好可互補構成冬山河風景區多樣化的面貌,值得我們多加珍惜。

五結防潮閘門

平緩和順的冬山河緩緩地流向大海,其中,有一個叫做下清水的地方,它是冬山河下游入海口處最低窪的所在。1969年,防潮大閘門落成使用,20孔閘,每孔2.5公尺,對調節水量發揮極大的功能,自此以後,山洪暴發或海水倒灌成災,便成為冬山河下游居民過往記憶。1981年,因負荷量需求,又開工設置大型自動閘門,防汛防洪功能,更形增強。 大閘門設置完成後,高積的大量河水,注滿此處,形成一波平如明鏡的景色。月色皎潔的清輝、夕陽晚照的餘光是寧謐的化身,許多人以閒散的心情漫步來此,享受大閘門的水色風光,粼粼波光中,映照著幾許清晰的倒影。幾聲漁唱,撒網河中,魚兒應聲入網! 釣魚的人群,佈滿閘門內外,車馬喧囂,置之腦後,這兒可是世外桃源哪!大閘門防汛疏洪的功能徹底發揮後,冬山河重新綠化美化,提昇了人與水的密切關係,追溯根源,原只為了截彎取直洩洪的冬山河,在大閘門的襄助下,使得冬山河成為故鄉的希望之河。由清水閘門順著河口走下,水草濃綠,沼澤密佈,芒草處處,自然麗質,翩然可見。

清水閘門

清水閘門

冬山河平緩和順地流向大海,有一個叫做下清水的地方,它是冬山河下游入海口處最低窪的所在。一九六九年,防潮大閘門落成使用,20孔閘,每孔2.5公尺,對調節水量發揮極大的功能,自此以後,山洪暴發或海水倒灌成災,便成為冬山河下游居民過往記憶。一九八一年,因負荷量需求,又開工設置大型自動閘門,防汛防洪功能,更形增強。大閘門設置完成後,高積的大量河水,注滿此處,形成一波平如明鏡的景色。月色皎潔的清輝、夕陽晚照的餘光是寧謐的化身,許多人以閒散的心情漫步來此,享受大閘門的水色風光,粼粼波光中,映照著幾許清晰的倒影。幾聲漁唱,撒網河中,魚兒應聲入網!釣魚的人群,佈滿閘門內外,車馬喧囂,置之腦後,這兒可是世外桃源哪!大閘門防汛疏洪的功能徹底發揮後,冬山河重新綠化美化,提昇了人與水的密切關係,追溯根源,原只為了截灣取直洩洪的冬山河,在大閘門的襄助下,使她成為故鄉希望之河。由清水閘門順著河口走下,水草濃綠,沼澤密佈,芒草處處,自然麗質,翩然可見。

羅東夜市

羅東夜市比鄰羅東公園,是羅東市區逛街玩樂的好去處,周圍商店林立,販賣各種傳統風味的小吃、商品,常常令人流連忘返,其中,還有阿扁總統的國宴菜色。夜市由興東路、民生路、公園路、民權路圍成方塊狀,是當地逛街購物的中心,不僅愈夜愈美麗,也帶動了周圍商圈的發展。夜市內,平價服飾店、鞋店林立、小吃店櫛比鱗次,龍鳳腿、台灣鹹滷味、包心粉圓等都是人氣小吃。

Luodong Night Market
This popular night market attracts a lot of people and, as a result, a lot of traffic. To improve the traffic conditions, the local government imposed new management laws. Vendors are expected to be organized and follow cleanliness and sanitation regulations. The market is a good example of a well-managed night market.

羅東夜市
羅東中山公園に隣接する羅東夜市は興東路、民生路、公園路、民権路で囲まれた一角で、羅東市で最も賑わうショッピングとレジャーの中心地です。 この一帯に立ち並ぶ商店には、各種の伝統的な龍鳳腿(鶏脚の煮物)や台湾風煮込み料理、肉あん入りの揚げ餅など様々な商品が溢れ、その楽しさに時の経つのを忘れてしまいます。 “肉羹番”は、その中でも最も有名な独特の風味を持つ肉ロール。 国賓歓迎の宴でも高い評判を得て、訪れる観光客にとって、今や押しも押されもせぬ人気メニューとなっています。
また夜市は、この辺りのショッピングの中心地としての地位を築き、この夜を彩る華やかな一帯が、周囲の商業地域の発展をもたらしたとも言えるでしょう。 夜市には、お手頃価格のブティックやシューズショップが立ち並び、軽食の屋台が軒をつらねています。 龍鳳腿(鶏脚の煮物)や台湾風煮込み料理、肉あん入りの揚げ餅など、どれも人気の軽食ばかりです。
夜市に隣接する羅東中山公園には、青々と茂る樹木の枝、水辺の休憩所、悠々と池で泳ぐ魚達を見ることが出来ます。 色とりどりの美しさを見せる中山公園は、ここ数十年来、学校遠足の人気スポットです。 また「忠魂碑」と「陳 純精翁記念碑」が設立されてからは、歴史文化的な見どころも加わりました。 今は廃止となった太平山森林鉄道の蒸気機関車や、羅東神社の灯篭も保存されています。

Mercado nocturno de Lou Don
El mercado nocturno de Luo Don está al lado de la plaza homónima y es el mejor lugar para entra en contacto con la vida nocturna de los vecinos de la ciudad, quienes se reúnen allí para ir de compras, comer y divertirse. Tiene cientos de tiendas y puestos de comida que ofrecen los manjares locales, entre ellos platos elegidos para los banquetes presidenciales del entonces mandatario Chen Shui-bian. El mercado está compuesto por cuatro calles: Shin Don, Min Shen, Kon Yuen y Min Chuen, y abre todas las noches. Las tiendas de ropa, zapaterías y restaurantes se encuentran por todos lados. Las comidas típicas del mercado son los rollitos de Long Fong (Dragón y Fénix), las bolitas rellenas de soja roja y las comidas preparadas en sala de soja.

뤄동 야시장 (羅東夜市)
뤄동공원 근처에 위치한 뤄동 야시장은 구경거리와 즐거움이 가득한 곳으로, 각종 전통 간식과 상품을 판매하여 사람들이 즐겨 찾는 곳이다. 야시장은 흥동로(興東路), 민생로(民生路), 공원로(公園路), 민권로(民權路) 등 4개의 길에 둘러싸인 사각형 형태이며, 현지의 쇼핑 중심가로써 주변 상권을 발전시켰다. 야시장내에 옷가게, 신발가게, 타이완의 유명한 간식거리들로 풍부하다.

羅東中山公園

枝葉扶疏,水榭樓臺,游魚悠遊,花團錦簇, 羅東公園在過去幾十年來,一直是學校舉辦遠足的最好地點,尤其是「忠魂碑」與「陳 純精翁紀念碑」的設立,更增加了人文歷史 的景觀。這兒早已成為老人家聚會的場所,聽聽鳥鳴,學學蟬嘶,三五好友,奕棋觀局,靜謐中有著動躍的智慧生命。 此處寧謐的空間是羅東鬧區的唯一綠地,徜徉散步兩相宜。而緊鄰民權路與民生 路的地帶,從日頭西晒開始,燈便通夜亮麗明晃,熙來攘往的人群自四面八方 攢聚而來,馬上帶動了整個城市的熱鬧。曾經,羅東夜市附近的街道規劃為行人徒步區,禁止任何車輛進入,但效果未 見理想。 現在為了市容觀瞻,夜市小販的販賣點 有形式劃一,規格統一的趨勢,對整體而言,是一大突破。在我們追求整齊的步調中,更應該力求業者特別注意清潔衛生,尤其更要率先做好環保,為夜市的經營樹立典範。如此,在欣賞公園的綠意後,享受夜市的火辣熱情,羅東地區居民可有福了!

冬山河森林公園

冬山河森林公園位於冬山河上游處,面積約16公頃,由於冬山河全面的整治成功,宜蘭縣政府利用冬山河坡面加以整治及綠美化,以森林主題為主,創造豐富的自然生態環境,與冬山河融為一體成自然形態的森林公園。設有冬山河鐵路橋、兒童遊樂區及賞鳥平台、步道....等設施,是個兼具休閒與自然生態的森林公園。

Dongshan River Forest Park
With an area of 16 hectares, the park offers a natural and serene setting for nature lovers. Bird-watchers flock to this location to view the many rare birds found in the park. Hiking enthusiasts visit to enjoy the park’s many scenic walking trails.

冬山河森林公園
冬山河森林公園は冬山河上流の、河道と台九省道の間に位置する面積約16ヘクタールの公園です。 冬山河の斜面を整えて緑化公園にしたもので、森林を主として豊富な自然生態環境に恵まれた場所です。 将来は、冬山河と一体化した自然形態の森林公園となる計画です。
現在、冬山河鉄橋が敷かれ、児童遊楽区やバードウオッチングポイント、遊歩道などの施設があり、リゾートと自然生態観察の両方を満喫できる森林公園となっています。

Parque Forestal del río Don San
El Parque está en el curso superior del río Don San y tiene 16 hectáreas. El gobierno de Yilan aprovechó la orilla del río para generar un bosque natural que ofrece un espacio ecológico a todos los ciudadanos. El puente del ferrocarril, la zona de recreación infantil, la vista panorámica que permite observar distintas aves y los caminos forestales son visitadas constantemente por vecinos y turistas. Los espacios al aire libre están abiertos todos los días del año.

동산강삼림공원(冬山河森林公園)
동산강삼림공원은 동산강 상류에 위치하며 면적은 16헥타르에 달한다. 이란현 정부는 동산강 비탈지를 다듬고 녹지화하여, 삼림을 주제로 한 풍부한 자연 생태 환경을 조성했다. 동산강 철로다리와 어린이 놀이 구역, 조류감상대, 보도 등을 설치하여, 휴식과 동시에 자연생태도 감상할 수 있다.

冬山河休閒農業區

冬山河親水公園所在地的「冬山河休閒農業區」內,有全國唯一的噶瑪蘭文化、國立傳統藝術中心、冬山河遊河、水生溼地賞鳥、框架博物館等,是一處富有農業生產、農村文化及賞鳥生態休閒度假的好去處。
本區以冬山河為主軸,東岸區塊為五結鄉季新村,西岸兩大區塊分別為五結鄉協和村、孝威村及冬山鄉武淵村部份。秋冬季休耕的農田裡吸引大批的鳥類,您可以輕騎賞鳥,體驗蘭陽美食,到太平洋岸沙雕戲水,噶瑪蘭私房茶坊間私房點心,還可以搭船遊冬山河到傳統藝術中心,提燈籠夜訪冬山河。

Dongshan River Resort Farm
As Taiwan’s only place home to Gemalan Culture, Dongshan River Resort Farm is a great location for holidays, with National Traditional Art Center within walking distance. Donshan River Cruising, wetland bird-watching are also available.

The Dongshan River cuts through the resort farm, dividing the area into east and west sides. During the fallow season, bird-watching, bicycle riding are popular. Local food is highly recommended. Kids can build sand castles on the beaches. Cruising on the Dongshan River is another attraction. At night, enjoy lantern tours along the Dongshan River.

冬山河休閒農業区
冬山河親水公園の所在地、冬山河休閒農業区には全国唯一の噶瑪蘭文化、国立伝統芸術センター、冬山河、湿地、框架博物館等があり、バードウォチングなどの生態観察や、レジャーを過ごすのに適したところです。
本区は冬山川を中心に、二つ大きく分けることが出来、東側は五結鄉季新村、西側は五結鄉協和村、孝威村と、冬山鄉武淵村になっています。 秋と冬、休耕した畑にたくさんの鳥が舞い降りてくるので、サイクリングを楽しみながらバードウォチングを楽しむことが出来ます。 砂浜で水遊びをしたり、提灯を下げて夜の冬山川を訪ねたりするのも、趣があって良いかも知れません。

Area agrícola turística del río Don San
Esta zona es ideal para pasar las vacaciones por su cultura agrícola y ambiente natural. Asimismo, es el único lugar de Yilan que conserva viva la cultura de los aborígenes Cabalan. El Centro Nacional de Arte Tradicional y el Museo de Marcos se encuentran aquí. Se alquilan barcos para navegar por el río Don San y el turismo biológico permite aprender sobre las aves salvajes del lugar. Los visitantes también disfrutan sus vacaciones montando en bicicleta, deleitándose con la deliciosa gastronomía local, tomando sol en las playas y por supuesto, saboreando el té de Don San.

동산강(冬山河)휴양농업구역
동산강워터파크가 있는 「동산강 휴양농업구역」내에는 타이완에서 유일한 까마란문화를 감상할 수 있으며, 국립전통예술센터, 동산강유하, 습지대 조류 감상, 동산연(鳶)박물관 등이 있어, 농업문화와 조류생태 관찰과 더불어 휴가도 즐길 수 있다.
본 구역은 동산강을 기준으로 나눠 지는데, 동산강 동부지역은 우지에향(五結鄉)지신촌(季新村)이며, 서부지역은 우지에향(五結鄉)시에허촌(協和村)과 샤오웨이촌(孝威村) 및 동산향(冬山鄉) 우위엔촌(武淵村)으로 나뉜다. 농경을 쉬는 가을과 겨울에는 논밭에 새들이 날아와 여행객들을 불러 모으며, 까마란의 특별 간식과 동산강의 전통예술 센터, 동산강의 등축제, 물놀이 등 다양한 즐거움을 느낄 수 있다.

林務局羅東林區管理處

無尾港水鳥保護區

無尾港原是一條幽靜的河流,位於蘭陽平原東南方, 濱臨太平洋,南倚北方澳, 四周有大坑罟、港口、港邊、嶺腳、岳明新村等聚落。 由於出海口河道淤塞,水流無法排洩,故名之「無尾港」。無尾港,為一沼澤溼地,佔地108公頃,由於位在秋冬季候鳥過境的必經路徑上,加上溼地特有的豐富水生動植物資源,提供了鳥類食物來源,因此本區成為台灣地區主要的雁鴨度冬區之一。為了保護利用此地度冬的水鳥及其棲地,防止因環境污染,而破壞當地的生態環境。

Wuweigang Bird Sanctuary
Wuweigang is a natural habitat for wild ducks. It was once a river situated at the southeast of the Lanyang Plain, facing the Pacific Ocean and connected with Pei-fan-ao at its south. The river was named Wuweigang (“a port without a tail” in Chinese), because the river was blocked, preventing the water from draining out to sea. Surrounding the river are Ta-keng, Kangkou, Kangpien, Lingchiao, Yueiming villages.
Over time, a reed-filled marsh formed in Wuweigang. It became hidden and quiet as windbreak trees, like tall beefwoods, Hibiscus tiliaceus, and screw pines, encircled the marsh. The pathless environment reminds one of the scene Henry Thoreau depicts in his classic work, “A Week on the Concord and Merrimack Rivers”. The site is spectacular and rare along Taiwan’s coast. The area is a popular spot for wild ducks to spend the winter months.
Starting in November every year, at least 3,000 wild ducks gather in Wuweigang. The species are numerous, including migrants such as the Green-Winged Teal, the Spot-Billed Duck, the Northern Pintail, and the scene is spectacular as the ducks fly back and forth between the lake and the sea and up and down with the rippling waves. There are approximately 140 species of birds found at Wuweigang every year. Winter (November to February) is the best season for bird watching activities.

無尾港水鳥保護区
台湾有数の雁の生息地として有名な無尾港水鳥保護区では140種類もの水鳥を観察することが出来ると言われ、バードウオッチ愛好家の人気のスポットとなっています。 
この台湾有数の雁の生息地として有名な無尾港は、もともとゆっくりと静かに流れる川で、蘭陽平原の東南側に位置していました。 太平洋に面するこの港は、南側が北方澳に接し、周りを大坑罟、港口、港辺、嶺脚、岳明新村などの集落に囲まれ、海に出るはずの河口が泥でふさがれ、水の出口がなくなったことから、「無尾港(しっぽのない港)」という名が付けられました。
葦などが生えて沼ができ、周りには背の高いオオハマボウなどが植えられ、防風林が造成されています。 自然あふれるすばらしい環境は、雁たちが越冬地としてここを選んだのもうなずけます。
本格的な寒さが到来する11月ごろになると、3000羽を上回る雁たちが寒い冬を越しに次々と訪れ、コガモ、カルガモ、オナガガモなどを見ることが出来ます。 雁たちが湖面や海上を舞う姿は台湾でも唯一無二の景観。水鳥たちが立ち上る波に合わせて一斉に動く様子は壮観そのものです。
無尾港では一年を通して140種類もの鳥類の観察ができると言われています。 特に毎年11月から翌2月まではバードウォッチングの絶好の時期で、雁たちが空を舞うように飛ぶ姿や湖面に集まっている姿など感動的な情景が目の前に広がります。

Reserva natural de aves de ambiente húmedo de Wu Wei Gan
Wu Wei Gan es un río tranquilo en el sureste del llano de Lan Yang. Sobre sus costas se levantan los pueblos Da Ken Gu, Gan Kao, Gan Bi, Lin Chiao y Yue Min Shin Tsun. Se llama Wu Wei Gan (río sin salida) porque su desembocadura está obstruida con cieno. Hoy en día, Wu Wei Gan es una zona pantanosa de 108 hectáreas. Se encuentra en la ruta de vuelo de las aves migratorias, ofreciendo un ambiente húmedo ideal para el desarrollo de plantas y peces, que la convierte en una de las zonas migratorias de anatinae más importantes de Taiwán. La intención al establecer esta reserva fue evitar la contaminación, que definitivamente pone en peligro la vida silvestre autóctona.

무미항 수생조류보호구(無尾港水鳥保護區)
무미항은 원래 고요한 하류로서, 란양평원 동남방에 위치한 태평양에 근접한 곳이다. 주위에 따컹구(大坑罟), 강커우(港口), 강비엔(港邊), 링지아오(嶺腳), 위에밍신촌(岳明新村) 등의 부락이 있다. 바다로 나가는 강길이 막혀 물을 배출할 수 없어서 「무미항(無尾港)」으로 명명되었다. 무미항은 108헥타르 부지의 습지 호수로, 가을과 겨울 철새들이 이곳을 경유하며, 수생동식물 자원이 풍부하여 오리들이 겨울을 나는 곳이다. 특히, 조류와 서식지 보호를 위해, 생태환경 보존에 심혈을

綠色博覽會

綠色生活是人類殷切期盼的生活模式,「宜蘭綠色博覽會」是融合健康、環保、自然生態的元素,透過展覽、表演、遊憩等方式來傳達綠色概念。自2000年創辦以來,不但匯聚了縣民的熱情,也注入了創意與活力。您可以在這塊土地上,發現綠色的世外桃源。
活動期間:每年3~5月

Yilan Green Expo.
To live in an environment with plenty of natural green is the life style people expect and ‘Green Fair’ blends the elements of health, environmental conservation and ecology to show the meaning of a ’green’ lifestyle. Via exhibitions, performances, and recreational activities, the Green Fair has gathered the passion of the people of Yilan and successfully attracted over millions of visitors for 3 years. It also provides creativity and energy to the people of Yilan. You are welcomed to discovery this amazing ‘Green’ land!
Fair period: from March to May

緑の博覧会(みどりのはくらんかい)
緑に囲まれた生活は人類が希望する生活スタイルです。 「宜蘭緑の博覧会」は健康、環境保護、自然生態の要素を融合し、展覧、ショー、レジャーなどを通じて緑色=グリーンエコロジーの概念を伝えています。 2000年の開催以来、宜蘭県民のアイデアと情熱が注がれ続けた緑の博覧は3年間で100万人余りを迎えました。 あなたも緑のユートピアを発見しませんか。 イベント期間は毎年3~5月です。

Exposición Verde
La exposición verde de Yilan es una actividad basada en los conceptos de salud, medio ambiente y ecología a través de exhibiciones y espectáculos recreativos. Nació en 2000 y se celebra cada año entre marzo y mayo. Es una actividad llena de energía y creatividad, en la que se sintetiza la pasión de los ciudadanos de Yilan.

녹색박람회(綠色博覽會)
「이란녹색박람회」는 건강, 환경, 자연생태를 테마로 하여, 전시회, 공연, 휴양 등의 방식으로 녹색이념을 널리 알리는 것이다. 2000년부터 개최된 이래 주민들의 열정과 창의가 결합되어 활력넘치는 녹색 도원을 선보이고 있다.
개최기간:매년 3월부터 5월까지

宜蘭國際童玩藝術節 Yilan International Children’s Folklore & Folkgame Festival

這是一場以孩子為主角的嘉年華會,是全亞洲第四個,台灣唯一獲得聯合國教科文組織下「國際民俗藝術節協會」(CIOF)認證的活動,在台灣曾經創下許多紀錄,包括人數、收入及參與國家數等。童玩節是一個複合式的藝術節,由演出、展覽、遊戲、交流四大主軸交錯串連,將童玩這個主題以豐富的面貌呈現。童玩節是一個由公部門舉辦的大型文創藝術結合產業的活動,每年為民間創造鉅額產值,雖曾遭到停辦命運,惟經克服萬難,終於在2010復辦,並於同年獲得CIOFF認證。
This record-holding carnival for children is the fourth in Asia, and the one-and-only event in Taiwan certified by the CIOFF (International Council of Organizations of Folklore Festivals and Folk Arts) under the UNSECO. The YICFFF presents folklores and folk games in a composite festival with four themes – performance, exhibition, games and exchange. Although organized by the local government, the event was once cancelled and only brought back in 2010; it immediately received CIOFF certification again in same year nonetheless.